|
Accueil
|
Le
Certificat de terminologie en sept questions
Quest-ce que la terminologie?
En quoi le Certificat est-il européen?
Quel est le programme du Certificat?
Qui peut suivre ce programme?
Les cours et les T.P. se donnent quand?
Quen est-il du stage?
Où puis-je me renseigner davantage
et / ou minscrire?
Quest-ce que la terminologie?
En tant que discipline scientifique et pratique, la terminologie (ou
science terminologique) décrit et analyse le fonctionnement des
termes, cest-à-dire les expressions linguistiques (mots,
syntagmes) qui sont caractéristiques de toute communication spécialisée.
Cela peut se faire sur un plan général (toutes langues spécialisées
confondues pour toutes les langues), mais aussi pour une spécialité
donnée ainsi que pour une seule ou plusieurs langues.
Ce travail de description et danalyse peut aboutir à la
constitution de bases de données terminologiques À lintention
des spécialistes du domaine. Mais elles peuvent être destinées
aussi à tous ceux qui sont appelés à sy intéresser
de près: traducteurs, journalistes, responsables des relations
publiques, publicitaires, rédacteurs techniques, spécialistes
de lintelligence artificielle, juristes linguistes, normalisateurs,
etc.
La pratique terminologique, et tout particulièrement la normalisation
des termes, a pour but denlever le maximum dambiguïté
à la communication écrite et orale dans un domaine spécialisé,
et a donc lobjectif de rendre celle-ci plus rapide, plus efficace
et moins sujette à des confusions. Des malentendus peuvent avoir
des conséquences gravissimes lorsque la santé, la sécurité
ou la vie dêtres humains sont en cause, ou que des investissements
énormes sont impliqués. Mais, même dans des cas moins
catastrophiques, ils sont source de frustrations, de conflits, de pertes
de temps.
En quoi le Certificat est-il européen?
Il a été créé à linitiative
du professeur honoraire Jean KLEIN, de lEcole dinterprètes
internationaux (EII), par un réseau universitaire européen
constitué initialement, dans le cadre dun programme ERASMUS
de lUnion européenne consacré à la terminologie,
par des représentants des universités suivantes: la Radboud-universiteit
Nijmegen, la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, lUniversité
de Jena, lUniversité du Maine au Mans, lUniversité
de Mons-Hainaut, lUniversité dUtrecht.
Par la suite, des adhésions au programme du Certificat ont été
reçues de la part de représentants des universités
ou grandes écoles de: Cologne, Hildesheim, Innsbruck, Kolding,
Lisboa 2, Manchester (UMIST), Rennes 2, Surrey, Vaasa.
Les partenaires de ce réseau ont fixé de commun accord
le programme détudes et ont accepté léquivalence
mutuelle des modules de la formation, selon la description donnée
sur ce site. Cette reconnaissance mutuelle se fait sur la base du système
européen de crédits transférables ECTS.
Les responsables académiques montois du programme sont actuellement:
Ton Beerden, chargé de cours à l'EII (section de néerlandais)
et co-auteur de plusieurs dictionnaires, et Freddy Lövenberg, chef
de travaux à l'EII (section dallemand).
|
Contact
Ecole d'Interprètes
Internationaux
17, av. du Champ de Mars
B 7000 MONS BELGIQUE
Tel : ++32 65 373604
Fax : ++32 65 373622
secretariat.eii@umh.ac.be
Envoyez vos suggestions
et remarques à
alfred.lovenberg@umh.ac.be
|